优阅读

你好哇,世界上另一个我!



      大多数的时候,我总是感到孤独,生活忙忙碌碌,好像什么也没错过,但其实是一无所获……直到我“坐”在这里,“去”了一些有意思的地方,遇到了各不相同的人和事,我才发觉,原来生活的边界,不只是在眼前。
       我虽是在“原地踏步”,但同时也在遨游,不是“坐地日行八万里,巡天遥看一千河”的那般游走,而是手指翻动书页,眼睛时而灰暗时而闪光地梦游。

 

       生活不是“在观念世界中悬浮”

       美丽世界就在我们的脚下

       梦游的第一站,我遇到了同样因疫情而感到迷茫的,那些生活在巴黎的普通人。当一部色彩绚丽的电影,突然转成了无声的默片,那影片中的人又该何去何从?我试图跟随这三十多人的身影,了解他们的生活。后知后觉,原来我环绕在一个个镜子的周围,感受到全世界的人都在面临着差不多的困境,我们害怕病毒,但也从不忘记抗争。










申赋渔
 著
南海出版公司
新经典文化

 
       后来,我又遇到了小说家艾丽丝和她的朋友们,他们也是这疫情时代的“迷茫症患者”,正如所有的年轻人一样,为了感情、生活而烦恼着。他们一面迷茫,一面在找寻着一个美丽的新世界;他们批判着一些问题,正是因为在乎太多;他们渴望被救赎,也在救赎着别人。我看到他们常常通过写信来互诉衷肠,我算是一个偷窥者吗?但无论如何,他们的故事很触动我,我打算在不久的将来也给他们写上一封信,告诉他们:有人说这世界越来越动荡,也有人说这世界从来如此,但请不要害怕,我们的生活绝不是“在观念世界中悬浮”,因为“要做这样的人,恰如用自己的手拔着头发,要离开地球一样”。美丽的世界在哪里?亲爱的朋友,它就在你的脚下。










[爱尔兰] 萨莉·鲁尼
 著

钟娜 译
上海译文出版社
群岛图书

       哦,提到艾丽丝,我突然想起,她们总是看着的那本《卡拉马佐夫兄弟》,我坦白,自己只是看过半部的《罪与罚》,便再也没有遇见过陀思妥耶夫斯基。于是,伴随着一丝丝自卑、一丝丝好奇和一丝丝好胜心,我发现了约瑟夫·弗兰克笔下记录的陀思妥耶夫斯基,他描写着陀夫人生的最后十年,那也是他创作《卡拉马佐夫兄弟》的岁月,你会看到作者是如何书写陀夫的非凡人生,会理解那个说着“我们不是依靠刀兵具有了普世性,而是依靠博爱的力量,依靠我们为人类重新统一成一个大家庭的齐心协力”的他。如果你也像艾丽丝们那样和朋友谈天谈地谈自己,如果你也想和内心深处的自己深深地交流,那么读一读陀思妥耶夫斯基吧,读一读他的岁月。










约瑟夫·弗兰克
 著

戴大洪 译
广西师范大学出版社


       梦想是巧克力还是粪便?

       生命要轰烈或是平淡?

       我又梦游到一个叫作鹿川的地方,听说那里有许多人在寻找“巧克力”,可最后却发现,那不过是粪便。看着从前被自己奉为生命意义的东西消逝在眼前是什么感觉?怀疑一切的人被相信梦想的人触动又是怎样的体验?他们陷于泥潭,还在做着是否要迈开腿的打算……










李沧东
 著

春喜 译
武汉大学出版社

 
       离开鹿川后,我走到了“世界开始的地方”,在这里遇到了一群和我一样孤独的人,在夜里轻声哭泣、感叹着大城市不过是一片浩瀚的孤独的露西,对怪人、疯人怀有深深共情的“局外人”卡波特,在山茶树下静静死去的老妇人,生活中不如意却拥有着斑斓的白日梦的莎莉……我不同情他们,就像我也不同情自己,因为我们的人生即使孤独,却依旧是独一无二的,我们的生活有着痛苦,但依旧存在某种方式让我们自得其乐。我们不是这世界上毫不起眼的沙粒,而是拥有属于自己的小舞台、做着美丽的梦的“莎莉”。











[美] 杜鲁门·卡波特
 著

伏波 译
北京十月文艺出版社

       还有一个地方,叫作雪沼,这里有生意清冷的保龄球馆、限季开班的烹饪教室、小唱片行、纸盒厂……我望见了安宁的岁月和喜忧参半的人生,望见了轰烈的平淡和微弱的坚强,我带着这里的平静,开始了新的一场梦。










堀江敏幸
 著

米悄 译
湖南文艺出版社



       爱,爱,爱

       是可以回答一切问题的答案
       我再次梦游,遇到了三种人生,学会了三个道理。

       “世界上最痛苦的事,一定是从来不曾尽力去爱”:游走在传统生活与工业化发展的冰岛人,辗转在回忆与期望中的阿里一家,他们的生活满是淡淡的哀伤,但感到虚无的同时也要思考着生命的意义。人不能行走在水面,鱼没有脚,生命不会自生出答案——但,这并不妨碍我们尽力去爱。

 








[冰岛] 约恩·卡尔曼·斯特凡松

苇欢翻译
四川文艺出版社

“我们习惯了讲述父母之爱,但有时候,孩子的爱才是无条件的”:舒吉用如太阳一般的爱照耀着妈妈,让他们在缺少安全感的世界里,寻找一隅温暖,即使短暂。











 
[英国] 道格拉斯·斯图尔特 著

 席小丹 / 钟宜吟 译
译林出版社
       “虽然自由意志是幻觉,但接纳这一点,继续热爱生活,是唯一的前行之道”:这些被困在孤岛的作家们,谈论着他们的童年与希冀,探讨着身份认同、女性权利,表达着他们对世界的忧思。当非洲作家面对着西方文学的冲击,当孤立无援的人面对着灾难的冲击,当和平安逸面对着世界割裂的冲击……我们能做的不过是,像在末日与孤岛中存在的文学一样,请相信分歧与怀疑中也存在责任与希望。












[安哥拉]若泽•爱德华多•阿瓜卢萨
 著

王渊 译
上海人民出版社

 

       追寻着太阳,也不惧怕阴影

       拥有活着的勇气,也不忘向死而生

       另一场梦游中,我目睹着一段昂扬的青春,一转头又遇见老人的沧桑回首。年轻人们沉溺在爱情的痛苦与甜美中,在逆光之夏中的乌托邦里,看见阴影,打破幻想;六十多岁的人则在回顾过往时不免感到哀伤,面前是衰老与死亡,而身后曾有过的浮浮沉沉的人生,睁开眼有灰白,闭上眼是色彩……










[意] 保罗·乔尔达诺
 著
杜颖 译

上海译文出版社












[美国] 丹尼斯·约翰逊
 著

 应晨 译
上海译文出版社

 

       即使苦,依旧甜

       那是因为我们付出了我们的生命

       最后的这场梦游,真是让我感到痛苦,这是梦魇或是一个玩笑?我遇到一个女人和一只狗,但请别误会这是另一个《带小狗的女人》,这里没有浪漫和百无聊赖,有的是挣扎和苦难。这个绝望的年轻女子,在饱受战争苦难之后依旧选择善良,犹如“黑森林的白玫瑰”,我一面感慨着世事无常,一面祝愿着,不要让世间的信念被辜负了。与她告别后,我又遇到了一只叫作“国王”的狗,我跟随着他望见了那些穿梭于混乱和痛苦间的边缘人,即使被社会抛弃,即使总在被冷漠对待,但依旧保持着自己的尊严。










[爱尔兰] 欧文·邓普西
 著

李静宜 译
北京联合出版公司

 










[英]约翰· 伯格
 著

徐芳园 译
上海书店出版社 

 

       梦醒后成为了梦中人

       呜呼,梦醒了吗?怎么我去了那么多地方,腿脚不痛,眼睛却很累,这是不是有些“不对称”。

       我想到了《不对称》这部小说,描写了野心与成就之间、年轻女性与年长男性之间、西方与其他地区的不对称,此外,更是提出了一个疑问:我们能否跨越性别、种族、国籍和权力的界限来理解彼此?

       我知道了,原来我哪里也没有去过,不过是辗转在床上与书桌前,但我不想成为一出生就死去的无脚鸟,更渴望是心有归路的鸿雁。我想,我的确是做了一场场的梦,自以为到别人的世界走一走,其实那些风景何尝不是我自己的人生,那些在我梦游中偶遇的朋友,便是一个又一个世界上的另一个我。













[美] 莉萨·哈利迪
 著

陈晓菲 译
河南文艺出版社

       无论这是真实还是梦境,我的心里有了一个答案:我们当然能够跨越性别、种族、国籍和权力的界限来理解彼此,因为这个世界上还存在许多的我们啊。
问题:你曾在哪些文学作品中“梦游”,遇到了谁,发生了什么?

 

 


首  页 | 活动介绍 | 请读书目 | 最美书评 | 专家荐书 | 优阅读 | 沙龙在线 | 在线展览
联系电话:67358114/5-3166 邮箱:xuanc@clcn.net.cn
主办单位:中共北京市委宣传部 北京市文化和旅游局      承办单位:北京市公共图书馆
技术支持:中研网

官方微信
版权所有:首都图书馆 京ICP备09067229号 京公网安备 110105000296博客 | 微博 | 豆瓣 | 联系我们